最近赶上fe马上开播,而且fgo通完七章主线后出现了一个意料之外的长草期,我便打算去通一边fe的游戏本篇。结果上网发现fe和同系列的fe ccc都没有汉化版本,这让我很意外。我觉得月厨的厨力是不存在问题的,上网了解了一下,发现没有汉化的主要原因是因为文本量太大,有好几个汉化组四五年前就打算接手,然而至今仍没有消息。
那么两者之间较长的fe ccc有多大的文本量呢?一百多万。我个人觉得这确实算是一个很艰难的任务,所以也很理解汉化组的苦衷。由此我又想到了去年推完的海猫鸣泣之时。海猫无疑是神作,然而我从没考虑过汉化组的辛苦。今天上网了解了一下,已知海猫ep4的文本量四十多万,以此为均值来说,8个ep就是三四百万的文本量——这还不算后日谈性质的翼和羽。根据我个人的体感,这几百万字的翻译质量也十分精致。
这让我对汉化组的感谢简直要变为崇敬了。所以我想在b吧问问,有没有了解当时海猫汉化的情况的,想听大佬讲讲过去的故事。
PS:对于对fe和fe ccc有想法的,贴吧有部分路线文字翻译贴,推荐和游戏对照推进。fe及其续作可以说和关于卫宫士郎的故事给我的感觉截然不同,十分推荐大家去了解。
那么两者之间较长的fe ccc有多大的文本量呢?一百多万。我个人觉得这确实算是一个很艰难的任务,所以也很理解汉化组的苦衷。由此我又想到了去年推完的海猫鸣泣之时。海猫无疑是神作,然而我从没考虑过汉化组的辛苦。今天上网了解了一下,已知海猫ep4的文本量四十多万,以此为均值来说,8个ep就是三四百万的文本量——这还不算后日谈性质的翼和羽。根据我个人的体感,这几百万字的翻译质量也十分精致。
这让我对汉化组的感谢简直要变为崇敬了。所以我想在b吧问问,有没有了解当时海猫汉化的情况的,想听大佬讲讲过去的故事。
PS:对于对fe和fe ccc有想法的,贴吧有部分路线文字翻译贴,推荐和游戏对照推进。fe及其续作可以说和关于卫宫士郎的故事给我的感觉截然不同,十分推荐大家去了解。