翻译真是太麻烦了
1.致狄奥倪索斯
[……]传说你生于德拉卡农,也有人说,你生于多风的伊卡利亚。
或是在纳克索斯,宙斯的后裔啊,从大腿中出生。
或是在激起深深漩涡的阿尔费奥斯河边。
受孕的塞墨勒生下你,为鸣雷的宙斯。
或是在忒拜,神啊,你在那里获得生命。
这些地方都错了!众神与人类之父生下你,
在远离人烟之处,瞒着白臂赫拉。
有一座倪萨山,最高之峰,树木丛生,百草丰茂,
远离腓尼基,临近埃及大河,
“[……]人们会为她在庙宇中供奉丰厚的祭品,
就如这里有三样东西,凡人也将每三年
为你准备丰厚的百牲祭。”
克罗诺斯之子一边说,一边垂下
他的浓黑的眉毛,一片美好的头发
从神王不朽的头上飘下,震动奥林波斯山。①
智慧的宙斯这样说,点头定了这事。
赞美酒神!狂女的鼓舞者!歌手歌颂你,
在开始与结束歌唱时。若忘记你,
歌手不可能在心中记住神圣的歌。
现在,再会,狄奥倪索斯,大腿中生出的神,
还有你的母亲塞墨勒,人们称她提奥涅。
注:
①《伊利亚特》1.528-530有同样的诗句
1.致狄奥倪索斯
[……]传说你生于德拉卡农,也有人说,你生于多风的伊卡利亚。
或是在纳克索斯,宙斯的后裔啊,从大腿中出生。
或是在激起深深漩涡的阿尔费奥斯河边。
受孕的塞墨勒生下你,为鸣雷的宙斯。
或是在忒拜,神啊,你在那里获得生命。
这些地方都错了!众神与人类之父生下你,
在远离人烟之处,瞒着白臂赫拉。
有一座倪萨山,最高之峰,树木丛生,百草丰茂,
远离腓尼基,临近埃及大河,
“[……]人们会为她在庙宇中供奉丰厚的祭品,
就如这里有三样东西,凡人也将每三年
为你准备丰厚的百牲祭。”
克罗诺斯之子一边说,一边垂下
他的浓黑的眉毛,一片美好的头发
从神王不朽的头上飘下,震动奥林波斯山。①
智慧的宙斯这样说,点头定了这事。
赞美酒神!狂女的鼓舞者!歌手歌颂你,
在开始与结束歌唱时。若忘记你,
歌手不可能在心中记住神圣的歌。
现在,再会,狄奥倪索斯,大腿中生出的神,
还有你的母亲塞墨勒,人们称她提奥涅。
注:
①《伊利亚特》1.528-530有同样的诗句