To the New Year
With what stillness at last
you appear in the valley
your first sunlight reaching down
to touch the tips of a few
high leaves that do not stir
as though they had not noticed
and did not know you at all
then the voice of a dove calls
from far away in itself
to the hush of the morning
so this is the sound of you
here and now whether or not
anyone hears it this is
where we have come with our age
our knowledge such as it is
and our hopes such as they are
invisible before us
untouched and still possible
W.S. Merwin
致新年
伴随静谧 终于
你在山谷出现
你的第一缕阳光 向下轻移
触摸那几片高悬的树叶尖儿
它们一动不动
仿佛丝毫没有察觉
并且从未与你相识
这时从远处传来鸽子的叫声
打破了这早晨的宁静
这便是你的声音了
此处此刻 无论是否
有人听见 这便是
我们来到的地方 我们走过的岁月
我们积累的知识
以及我们满怀的希望
它们于我们无声无形
亦无法触及却依然充满可能
作者 / [美国] W·S·默温
翻译 / Lea
With what stillness at last
you appear in the valley
your first sunlight reaching down
to touch the tips of a few
high leaves that do not stir
as though they had not noticed
and did not know you at all
then the voice of a dove calls
from far away in itself
to the hush of the morning
so this is the sound of you
here and now whether or not
anyone hears it this is
where we have come with our age
our knowledge such as it is
and our hopes such as they are
invisible before us
untouched and still possible
W.S. Merwin
致新年
伴随静谧 终于
你在山谷出现
你的第一缕阳光 向下轻移
触摸那几片高悬的树叶尖儿
它们一动不动
仿佛丝毫没有察觉
并且从未与你相识
这时从远处传来鸽子的叫声
打破了这早晨的宁静
这便是你的声音了
此处此刻 无论是否
有人听见 这便是
我们来到的地方 我们走过的岁月
我们积累的知识
以及我们满怀的希望
它们于我们无声无形
亦无法触及却依然充满可能
作者 / [美国] W·S·默温
翻译 / Lea