魔法少女织莉子吧 关注:390贴子:1,663
  • 11回复贴,共1

【翻译讨论】这里的翻译应该是有些问题的“成金”这个词应该翻译

只看楼主收藏回复

【翻译讨论】这里的翻译应该是有些问题的
“成金”这个词应该翻译为“成步”才对,我查了查,主流的将棋术语里是没有“成金”这个说法的,尽管这里写的是汉字……



IP属地:河北来自Android客户端1楼2020-06-30 15:07回复
    成金とは元々将棋用语で『歩』が敌阵地に入ると『金』に成る(変わる)ことをいう("ときん"とも言う)。前方に一驹进むだけの『歩』が相手阵地に入った途端『王・玉』の次に重要とされる『金』に成る、そんな様から急に金持ちになるという意味でも使われるようになる。このような意味で江戸时代には既に使われている。成金は努力を积み重ねてお金持ちになったというより、宝クジなどで楽にお金を手に入れたというイメージが强い。このことから急にお金持ちになった人を侮蔑する意を含んで使われることが多い。成金は江戸时代から使われている言叶だが、株式市场が暴落~高腾した1906年、铃木五郎が株で储けたことが话题となり、成金という言叶も広く普及した。
    また、成金になる要因を头につけた『土地成金』『自动车成金』『株成金』といった使い方や『成金趣味』『にわか成金』といった言叶もある。


    IP属地:河北来自Android客户端2楼2020-06-30 15:07
    回复
      大佬您怎么看?@云心小尧


      IP属地:河北来自Android客户端3楼2020-06-30 15:08
      回复
        步兵升级后称为成步(三省堂大辞林第二版:と金或と为汉字“成步”之略称)。进入敌阵最底行时必须自动升级


        IP属地:河北来自Android客户端4楼2020-06-30 15:13
        回复
          ..首先,翻译要结合漫画剧情语境,这里【成金组】是和【良家组】相对应的名词,小卷正在对学校部分成员乱划阶级种姓的行为进行批判,可知这里的成金不是将棋术语


          IP属地:福建来自Android客户端5楼2020-06-30 22:48
          收起回复
            大佬,车厘子的日语生肉在哪里看


            IP属地:湖北6楼2021-04-03 16:12
            收起回复