用国语的译名 「达斯·维达」 对于粤语使用者来说是很不通顺的
如果你身边有粤语的朋友 让他用粤语念念看 「达斯·维达」 就知道
而且「黑武士」念起来语速会比较快 而且很顺口
而且如果要用粤语的发音 是很难译出DARTH VADER的
如果硬要译的话就是「达夫‧菲达」 不帅气也不会让人印象深黑
港奥的朋友都很喜欢把角色形象化的 所以黑武士这译名就广传了
小朋友也很易记住 一看见VADER就知道他叫「黑武士」了
风暴兵也会被叫成「白兵」
大家就不要太执着其他地区的叫法吧 语言不同译名文化也不同
各自都喊得开心就好