#满文典籍阅读#beleni alixame bi正好(我)争闲得发慌。beleni 现成的,正好,alixame bi烦闷中。anda niyalma 朋友,ai tuttu xosiki 为什么那么急erin de isinakini dere等时候到了(再说) onggolo 之前ai baita 有什么事curgime fiyacumbi嘀咕,呻吟。ai baita 有什么事,引申为“有什么用”
#满文典籍阅读#joo bai 拉倒吧,ainaki sembi seme uttu sehe dabala即使想要怎么样,也这么这样罢了。这句话,首先一个有价值的知识点,mbi seme表示即使。。。,一般语法书的“即使” 都是动词过去式ha seme, mbi seme多见于早期满文,例如《三国》,雍正年间尚可喜的族人尚玉章写的《清文虚字讲约》
#满文典籍阅读#canggali eberhun i ton kai udu goro aibide genembi就是个软蛋怂包,有多远,能跑哪去?anggali eberhun是疲惫,软弱, ton数字,这里可以理解为“之类,之流”,“都算到软弱的数字里”,就是'“都属于软弱之流”。udu goro aibide genembi可能是说,困难有多远,你想跑,想逃避困难,能躲过去吗
#满文典籍阅读#bi serengge ai erin i niyalma 说起我来,也是个老人儿了。(直译:(不知道)什么时候的人)。ere ferge de inu saliyan i gardaxaha。 ferge 是大拇指,这里应该指射箭的扳指,因为旁边的清代汉语写作“这条箭”。gardaxambi 是大步快走。意思大概是:在射箭上,我比你们多些人生经验(快走了一些)
#满文典籍阅读#niyalmai dengselere demniyecere be alime gaici meni meni sike de inu sengsereme bucembi,这句话直译“如果你们接受别人的掂量的时候,你们会在自己的尿里呛死。”前文说过,现在的人不像以前,以前的人听见打仗就高兴,现在的人可能是贪生怕死,所以如果听见别人的评价,恨不得撒泡尿淹死。
#满文典籍阅读#ubu fayangga gamaha福分被他的灵魂带走了。-------与前面那句对比,意思应该是,现在他们家的孩子很不成器,但是日子仍然还好,这是他遗留的名望。但是他们更大的福气随着他的死亡已经走了。akvcii aide ere gese ehelnggu jui be banjimbi否则,打哪生出这样坏的孩子来?